少数民族地名的有趣现象
- 旅游线路
- 用户投稿
- 2023-12-16 09:21:28
相对于汉语,少数民族语言里有很明显的倒装现象。目前看到比较明显的有西双版纳和贵州的梵净山片区。
在版纳,许多以勐和曼开头的地名,比如勐海勐仑勐腊勐龙,曼掌曼弄曼景兰,其实不是傣族人偏爱这两个字,勐有集镇的意思,曼有村寨的意思。所以勐海是“海镇”,勐腊是“腊镇”,曼掌是“掌村”的意思。原谅本人不懂傣语,不知道海腊掌的傣语意思,只能这么简单粗暴了。而傣族在云南分布很广,甚至在古代,云南大多数地区都有傣族先民居住,所以其他地方也还有以勐和曼做前缀的地名,来云南旅游的朋友们听到类似地名就可以马上意识到当地有傣族或者古代曾经有傣族先民居住过。
前久去贵州梵净山公干,发现当地也有类似情况,但是变化更奇怪。比如当地很多地名叫寨xx,其实就是把寨放前面的操作,比如梵净山大门口的侗族村就叫寨沙。附近还有寨楼寨鸭的,名称十分可爱。估计梵净山比云南更靠近中原,受汉文化影响比较大,所以接受了寨这个汉语意义的村寨称呼,但因为少数民族的坚持,倔强的倒装了名字,把寨放在了前面。所以现代人去旅游,只会觉得名字奇怪。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 1919100645@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。